Three rights have been taken from Afghan girls and women.
I like to explain something to you.

The first right that has been taken away from them is their childhood.
Afghan girls are forced into marriage at a young age and their elders sometimes force them to accept the marriage.
If a girl disobeys, she will be beaten. Some even lose their life. At an age when they should study and continue their education, they need to be busy with their children's games. The right for learning has been taken away from them.
They have children at a young age, so tragically they lose their lives at the time of childbirth.
The girls' fathers and brothers only look at it so that their pockets are full of money and they sell their daughters for money and they call this cruelty a wedding...
They see religion as long as it is for their benefit. In our religion it is forbidden to marry by force. It has to be mutual, but this right has been taken away from us girls more and more...if we marry by our choice sometimes, we will cause the death of ourselves and our love we decided to marry.

Also now, the right to study is not there. The second right.
Afghan girls are not allowed to study under any pretext.
I am referring to a very important topic. The first Surah of the Holy Qur'an, what we believe in and we have to study says and gives us the right to it. Our religion has given us all the rights.
But we are kept away from science and ordered to stay away from science and knowledge.
We have been taken all the rights that naturally have been given us. And we have returned to the era of ignorance that also our mothers were away from teaching science. We need education! Now mothers and husbands want to take away from us science education.

Third, they took away some basic human rights of Afghan girls and women.
They say that it like that: A man was born free, but Afghan girls never had freedom, they were always imprisoned in their homes. Because their sin is being a girl, and the difference between boys and girls in Afghanistan starts here. When a boy is born, they celebrate him, and when a girl is born, they mourn.. and a mother who gives birth to a girl suffers twice as much pain and is tortured for years. That is why Afghan mothers prefer to give birth to a boy. TThey are afraid of the pain they have suffered.
They don't want their daughters to experience the same pain, but unfortunately, every Afghan girl has suffered a lot!
And the are the only companions of their pain. The wall is there and gets higher day by day and since the take over off the Taliban year by year.
When they grow up, slowly their sorrows also grow, every day is full of pain and fear, and every night begins with secret crying, and they turn off their voices. It passes for all their pain. We have girls who never committed any sin, but they see the punishment of their family's actions. Like this they get abused and oppressed.
Our lives need to be like this.
Greetings. May God be with us all!

Nourieh Totakhel

Drei Rechte wurden afghanischen Mädchen und Frauen genommen:
Ich würde gerne was erklären.
Das erste Recht, das ihnen genommen wurde, ist ihre Kindheit.
Afghanische Mädchen werden in jungen Jahren zwangsverheiratet und ihre Ältesten zwingen sie manchmal, die Ehe anzunehmen.
Wenn ein Mädchen nicht gehorcht, wird es geschlagen. Manche verlieren sogar ihr Leben. In einem Alter, in dem sie lernen und sich weiterbilden sollten, müssen sie mit den Spielen ihrer Kinder beschäftigt sein. Das Recht auf Lernen wurde ihnen genommen.
Sie haben Kinder in jungen Jahren, so tragischerweise verlieren sie ihr Leben zum Zeitpunkt der Geburt.
Die Väter und Brüder der Mädchen sehen es sich nur an, damit ihre Taschen voller Geld sind und sie verkaufen ihre Töchter für Geld und sie nennen diese Grausamkeit eine Hochzeit ...
Sie sehen Religion, solange es zu ihrem Nutzen ist. In unserer Religion ist es verboten, zwangsverheiratet zu werden. Es muss auf Gegenseitigkeit beruhen, aber dieses Recht wurde uns Mädchen immer mehr genommen ... wenn wir manchmal freiwillig heiraten, werden wir uns selbst und unsere Liebe, für die wir uns entschieden haben, töten.

Auch jetzt ist das Recht auf Studium nicht da. Das zweite Recht.
Afghanische Mädchen dürfen unter keinem Vorwand studieren.
Ich beziehe mich auf ein sehr wichtiges Thema. Die erste Sure des Heiligen Qur'an, woran wir glauben und was wir studieren müssen, sagt und gibt uns das Recht darauf. Unsere Religion hat uns alle Rechte gegeben.
Aber wir werden von der Wissenschaft ferngehalten und angewiesen, uns von Wissenschaft und Wissen fernzuhalten.
Uns wurden alle Rechte genommen, die uns selbstverständlich gegeben wurden. Und wir sind in die Ära der Unwissenheit zurückgekehrt, dass auch unsere Mütter nicht mehr Wissenschaft unterrichteten. Wir brauchen Bildung! Jetzt wollen Mütter und Ehemänner uns die naturwissenschaftliche Bildung wegnehmen.
Drittens nahmen sie afghanischen Mädchen und Frauen einige grundlegende Menschenrechte weg.
Sie sagen, dass es so ist: Ein Mann wurde frei geboren, aber afghanische Mädchen hatten nie Freiheit, sie waren immer in ihren Häusern eingesperrt. Weil ihre Sünde darin besteht, ein Mädchen zu sein, und der Unterschied zwischen Jungen und Mädchen in Afghanistan beginnt hier. Wenn ein Junge geboren wird, feiern sie ihn, und wenn ein Mädchen geboren wird, trauern sie... und eine Mutter, die ein Mädchen zur Welt bringt, erleidet doppelt so viel Schmerz und wird jahrelang gefoltert. Deshalb ziehen es afghanische Mütter vor, einen Jungen zur Welt zu bringen. Sie haben Angst vor dem Schmerz, den sie erlitten haben.
Sie wollen nicht, dass ihre Töchter denselben Schmerz erleiden, aber leider hat jedes afghanische Mädchen viel gelitten!
Und sie sind die einzigen Begleiter ihres Schmerzes. Die Mauer ist da und wird von Tag zu Tag höher und seit der Übernahme durch die Taliban Jahr für Jahr.
Wenn sie erwachsen werden, wachsen langsam auch ihre Sorgen, jeder Tag ist voller Schmerz und Angst, und jede Nacht beginnt mit heimlichem Weinen, und sie stellen ihre Stimme ab. Es vergeht für all ihren Schmerz. Wir haben Mädchen, die nie gesündigt haben, aber die Strafe für die Taten ihrer Familie sehen. So werden sie missbraucht und unterdrückt.
Unser Leben muss so sein.

Grüße.
Möge Gott mit uns allen sein!

Nourieh Totakhel

Es gibt eine Taube in unserer Nachbarschaft,
die bedingungslos lebt. Sie glaubt nicht, dass es morgen regnen und ihr Haus zerstören wird.
Sie sucht keinen dauerhaften Unterschlupf, ihr Herz will sich nicht in ein Nest einsperren wie ein Gefangener, der einst den nassen Geruch der Straße roch.
Ihr Herz will sich füllen,
sie bewegen, von einem Ort zum anderen,
von einem Fenster zum anderen.
Ihr Herz will das Leben berühren
dem Wind lauschen
Ein Bild in die Wolken malen.
Ihr Herz will jetzt kostbares Leben kennenlernen.
Sofort.
Ihr Herz ist meinem ähnlich.

#Yalda_Amiri

در همسایه گی ما کبوتریست!
که بی هیچ قید و شرطی زندگی میکند . بفکر آن نیست که مبادا فردا باران بزند خانه اش را خراب کند . دنبال سر پناه دایمی نیست، دل اش نمیخواهد خود را در یک آشیانه حبس کند مانند زندانی که به یکبار گی بوی خیس خیابان بمشامش برسد.
دل اش میخواهد پر بزند ،
کوچ کند از یکجا به جای دیگر
از پشت یک پنجره به پنجره دیگر ،
دل اش میخواهد زندگی را لمس کند
به وزیدن باد گوش بدهد
در ابرها تصویری پیدا کند
دل اش میخواهد عمر گران خویش را هم اکنون دریابد.
چه دل اش شبیه دل من است .
✒#یلدا_امیری..

Hallo und gute Zeit!

Lasst uns Brücken bauen und Mauern überwinden.
Sahar Ashamt ist der Hauptwohnsitz der Provinz Parwan und mein derzeitiger Wohnsitz ist in Kabul.
Ich wurde vertrieben, bevor ich in die Schule kam
Ich bin 23 Jahre alt, bin wegen der Kriege im Land und in der Provinz vertrieben worden, von Parwan bis in die Provinz Kabul.
Von der ersten bis zur elften Klasse habe ich trotz Armut, Not und schwacher Wirtschaft mein Studium fortgesetzt, aber leider konnte ich aufgrund der Veränderungen in unserem lieben Land Afghanistan mein Studium nicht fortsetzen
Ich habe vor zwei Jahren geheiratet, aber aufgrund der Kriege war mein Mann Soldat in der Provinz Kandahar. Er starb und hinterließ eine Tochter, die 10 Monate alt ist. Es geschah vor 11 Monaten.
Bei uns gab es viele wirtschaftliche Probleme, weil mein Mann unterwegs sein musste und niemand da war, um zu helfen. Das ist normal in unserem Land.
Mein Mann hatte wegen der Bürgerkriege auch keine Familie, er hatte seine Familie verloren.
Ich lebe aber trotz all dieser Probleme.

Das Haus ist vermietet, wir haben kein Einkommen, der Ernährer ist erst 11 Jahre alt.
Er arbeitet Tag und Nacht mit seinen Händen.
Vielleicht kann ihre Mitarbeit uns aus dieser Armut ein Stück heras helfen.

Yalda Amiri

Lets See these days...

The seed of longing splashing in the air

And this poison is called nostalgia
Squeezing everyone's throat
and suffocated

And all are dead in themselves

Isolation has been requested
because they know
A situation in life
Its nothing

No one can help you
Be patient when you are sad
And the time of chaos
to cheer you up

And these days..
Longing for the house
It covers everyone...

Yalda Amiri

Diese Tage ...
Den Samen der Sehnsucht in die Luft spritzen

Dieses Gift heißt Nostalgie.
Es drückt jedem die Kehle zu und erstickt sie

Und alle sind in sich tot

Isolation weil sie es wissen
Eine Situation im Leben
Es ist nichts passiert

Niemand kann dir helfen
Seien Sie geduldig, wenn Sie traurig sind
Und die Zeit des Chaos um dich aufzumuntern

Und in diesen Tagen.. Sehnsucht nach einem Haus-
Es deckt alle ab...warten!


Yalda Amiri

چنان در بندیم که زندادن ازادیست
چنان شکستیم که پرواز خیالیست

ویرانیم وندانیم ابادی را متا چیست ؟
قلم خم شد وپیروز شمشیر نادانیست

دست پاه وطن بریده وقلبش زخمیست
گنجینه باختر فروختن چه جهادیست ؟

یکی درد بر دیگری ندانم طبیب کیست !
تیره وتار شهری که زعیمش فراریست

دین قفل بر در مکتب ودانشگاه نیست
حقا که اینجا جنگ مرگ و زندگانیست

کوه های سربه فلک غرق شرمساریست
تکه وپارچه شدن وطنم ننگ تاریخیست

چه روزگاری که دفن ارزو ها اجباریست
بزم غم در میهن و قلم شاعر خونیست

کجای دین روا قتل طفل نوزاد ومادریست
این سوال مسلمان از طالب و حقانیست

قرن هاست محرومیم و زن ستیزیست
قلب من ازین حجاب کاذب حجابیست

میگرید خورشید رود های شهر خونیست
باران رحمت ترا چشم براهم که حیاتیست

انگار نقشه کافر ،بی دین وکلیسایست
که امروز درصفح نماز خفه جسد هایست

زن در کفن سیه پیچاندن چه رسمیست
زنده بگور نکردن ما تا هنوز حیرانیست

بدان کاروان خفته در دشت را خدایست
ظلم بر مظلوم را روزنه روزی بهایست


مریم ژولیت


آتش دود باروت و انفجار بس است
اه این همه حادثه مرگ بار بس است

جاده ها سیر شدند از تکه های انسان
به رگ بار بستن واین کشتار بس است

رقصیدن به چرخه بیگانه گان تا به کی
در حلقه دوحه وقطر گفتار بس است

سیر مسیر تکرار جنگ شاخ ما زمین زد
ای گم کرده ره دین، انتحار بس است

اشنا وبیگانه درید تابلوی ارامش وطن
بهار شود کاین پائیز که انتظار بس است

برف فقر ریختند بر سقف سقف شهر
به والله چهل سال جنگ تکرار بس است

مانسل ها خون دل چون آب خورده ایم
ما زندیم مگر این همه اخطار بس است
مریم ژولیت

Schließen wir die Tür,
damit das Gefängnis frei ist
Wir sind so kaputt, dass Fliegen eine Illusion ist
Wir zerstören und wissen nicht, was Abadi bedeutet?
Der Stift ist verbogen und der Gewinner des Schwertes ist die Unwissenheit
Seine Heimat ist abgeschnitten und sein Herz verletzt
Welcher Dschihad verkauft die Schätze des Westens?

Ich weiß nicht, wer der Arzt ist!
Die Dunkelheit einer Stadt, deren Anführer ein Flüchtling ist
Religion ist kein Schloss an der Tür von Schule und Universität
Wahrlich, das ist ein Kampf auf Leben und Tod
Die hoch aufragenden Berge sind voller Scham
Die Zerstückelung meiner Heimat ist eine historische Schande
Was für eine Zeit, in der es Pflicht ist, Wünsche zu begraben
Es herrscht Traurigkeit in der Heimat und die Feder des Dichters ist blutig
Wo wird die Tötung der Mutter und des Kindes religiös gerechtfertigt?
Dies ist eine muslimische Frage von Talib und Haqqani
Wir werden seit Jahrhunderten benachteiligt und das ist frauenfeindlich
Mein Herz ist ein Schleier von diesem falschen Hijab
Die Sonne weint, die Flüsse der Stadt sind blutig
Der Regen deiner Barmherzigkeit ist lebenswichtig für meine Augen
Es scheint der Plan der Ungläubigen, der Irreligiösen und der Kirche zu sein
Heute gibt es Leichen auf der Gebetsseite
Was ist die Formalität, eine Frau in ein schwarzes Leichentuch zu hüllen?
Es ist immer noch überraschend, dass wir nicht überlebt haben
Gott kennt die Karawane, die in der Ebene schläft
Die Unterdrückung der Unterdrückten ist eine Gelegenheit für Nahrung
Maria Julia

Feuer, Rauch, Schießpulver und Explosionen genügen Oh, genug von all diesen tödlichen Zwischenfällen Die Straßen waren voller Menschenstücke Genug von diesem Mord Wie lange zum Zyklus der Aliens tanzen Im Kreis von Doha und Katar reicht das Reden Der Verlauf der Wiederholung des Krieges brach uns die Hörner Sie haben Ihren Glauben verloren, Selbstmord ist genug Ishna und Vighane Darid, das Gremium von Aramesh Watan Ob Frühling oder Herbst, warten reicht Der Schnee der Armut fiel auf das Dach der Stadt Bei Gott, vierzig Jahre Krieg sind genug Die Mansells sind voller Blut, weil wir Wasser gegessen haben Wir leben, aber diese Warnung ist genug Maria Julia

Maryam Zholit

Guten Tag.
Ich möchte Ihnen eines der Probleme des afghanischen Volkes nennen.
Erstens weiß die ganze Welt über den aktuellen und früheren Zustand Afghanistans Bescheid und leider besteht desswegen keine Notwendigkeit, ihn jeden Tag zu beschreiben
Aber wir sind keine unglücklichen Menschen, sondern wir wurden unglücklich gemacht.
Wir, die Menschen, können unsere Träume weder innerhalb Afghanistans noch außerhalb des Landes verwirklichen, denn überall, wo wir sind, kann niemand die Schmerzen und Leiden spüren, die wir durchgemacht haben. Wir haben jahrelang geschuftet für einen akademischen Abschluss in Afghanistan.
Mit all den herrschenden Bräuchen, Traditionen und Bräuchen, die in diesem Land existieren stehen wir Menschen vor Tausenden von Problemen doch wir versuchen trotzdem unseren Traum zu verwirklichen, eine bessere Zukunft für uns und die Kinder dieses Landes aufzubauen...
Aber das ist nur ein Traum für die Mehrheit.
Aber außerhalb Afghanistans wird unseren Bildungsabschlüssen keine Bedeutung beigemessen.
Egal wo wir studiert haben und in was wir Expertise haben. Menschen lschauen auf uns herab und geben uns die schlechtesten Jobs.
All die harte Arbeit, die wir über die Jahre geleistet haben, wird verschwendet.
Ich möchte Ihnen eines der Probleme des afghanischen Volkes nennen.
Erstens weiß die ganze Welt über den aktuellen und früheren Zustand Afghanistans Bescheid und leider besteht desswegen keine Notwendigkeit, ihn jeden Tag zu beschreiben
Aber wir sind keine unglücklichen Menschen, sondern wir wurden unglücklich gemacht.

Nicht nur dass sie uns als Terroristen, Mörder oder ignorante Menschen sehen.
Wir sind ein Volk, dessen Schmerz um vielfaches größer ist als seine Heilung und schließlich bitte ich Sie nun und Ihre Kollegen, den Opfern der Naturkatastrophen zu helfen, die sich in Afghanistan in den Provinzen Khost, Paktika ereignet haben und den Tod von Hunderten von Kindern zur Folge hatten in diesem Jahr.
Frauen , Männer, alte Menschen und sogar ihr Besitz und ihre Häuser verloren.
Wir brauchen Hilfe in Afghanistan.
Salam und Friede sei mit Allen!

Gruß! Nooria